Doppiaggio

Okay, ragazzi … ho ultimato le prove di doppiaggio dei personaggi, finalmente. Ho tentato una tecnica differente dal solito approccio doppiatore/personaggio in rapporto 1:1 perchè, a tutti gli effetti, visti i tempi necessari a doppiare le battute e la mia poca disponibilità durante la settimana la cosa avrebbe preso una piega decisamente troppo lunga.

Ovviamente, non esiterò a chiedere a voi, se lo vorrete, di partecipare come guest-voices alla serie ma dal momento che non voglio ultimare il pilot alle calende greche, ho intenzione di adottare, almeno per questa volta, un approccio di doppiaggio del tipo n:1 cioè usando lo stesso doppiatore (io…) per i personaggi maschili e modificando quello che è normalmente chiamato pitch della voce, ovvero l’intonazione, il tono.

Le prove effettuate su un doppiaggio di prova hanno dato risultati soddisfacenti e se questo approccio potrà essere esteso anche ai personaggi femminili (presenti, almeno nel pilot, in quantità superiore a quelli maschili…) allora credo che il pilot vedrà la luce presto.

Resta il fatto, però, che se il doppiaggio finale non fosse soddisfacente, tornerò alla tecnica del doppiatore/personaggio quindi tenete in caldo le voci, d’accordo? 🙂

Ah, un’altra cosa: ripensando al target ed allo scopo di questa serie ed avendo già allacciato contatti con il sito machinima.com (che mi ha dato il là, per intenderci…) molto probabilmente la serie avrà come lingua principale l’inglese.

Questa scelta è dettata dal fatto che una serie in italiano non è pressochè considerata a livello internazionale quindi questa scelta è quasi obbligata.

Ma sto pensando di, eventualmente, sottotitolare i dialoghi o creare due versioni differenti per le due lingue, ancora non so di preciso.

Se avete suggerimenti, come al solito, sono qui 🙂

Annunci

2 Responses to Doppiaggio

  1. Spero che lo facciate anche in italiano. Io sono disponibile in entrambe le lingue 😀

  2. Bonvi ha detto:

    Ciao, Federiko e grazie per i copiosi complimenti sparsi fra i vari post, fanno sempre molto piacere 🙂

    Al momento l’idea è di iniziare a farlo in inglese (per una questione, appunto, di visibilità…) ma l’idea di farlo anche in italiano sta prendendo sempre più corpo.

    Devo solo, al momento, relazionarmi bene con questo fantomatico doppiaggio e vedere quanto io riesca a produrre “in casa” e quanto, invece, necessiti in “in esterna”.

    Quindi, stay tuned, come solito, perchè a breve vi farò sapere come/dove/quando per un eventuale doppiaggio.

    Comunque, grazie a te ad ai tuoi commenti che, come quelli degli altri, tengono viva ed alimentano anche la mia passione per questa serie.
    Grazie a tutti!

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...